Odpowiedz 
 
Ocena wątku:
  • 0 Głosów - 0 Średnio
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
świadectwa dla psa/kota
24.03.2010, 12:52
Post: #1
świadectwa dla psa/kota
Witam.
ktoś może ma świadectwo zdrowia dla psa/kota w Wordzie?
polsko- angielskie ew. polsko-angielsko-niemieckie?
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
24.03.2010, 14:19 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 24.03.2010 14:33 przez henmro.)
Post: #2
RE: świadectwa dla psa/kota
RZECZPOSPOLITA POLSKA
Ministerstwo Rolnictwa i
Rozwoju Wsi
Państwowy Nadzór Weterynaryjny

REPUBLIC OF POLAND REPUBLIK POLEN
Ministry of Agriculture Ministerium für Land und
and Rural Development Nahrungsgüterwirtschaft
The State Veterinary Service Staatliche Tierärztliche Inspektion


URZĘDOWE ŚWIADECTWO WETERYNARYJNE
wydane w związku z wywozem psa (kota) poza terytorium Polski
WETERINARY OFFICIAL CERTIFICATE
Concerning the transportation of dog (cat)1 out of the territory of Poland
AMTLICHES TIERARZTLICHES ZEUGNIS
ausgegeben im Zusammenhang mit der Ausfuhr des Hundes (der Katze)1 aus dem Gebiet
der Republik Polen



Kraj przeznaczenia:
Country of destination: ………………………………………..
Destimmungsland:

I. Opis psa (kota)1
Description of the dog (cat)1
Beschreibung des Hundes (der Katze)1
Nazwa: Płeć: Maść: Rasa:
Name: …………………… Sex:………………… Color:…………… Brood: ………
Name: Geschlecht: Farbe: Rasse:

Wiek: Znaki szczególne:
Age: ………… Coat type and marking: ………………………………………………………….
Alter: Kennzeichen:

II. Nazwisko i imię oraz adres właściciela:
Name and address of owner:
Name und Anschrift des Besitzers des Tieres:
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................

III. Informacje sanitarne: /Health information / Gesundheitsangaben/
Niżej podpisany państwowy lekarz weterynarii, stwierdza co następuje:
I, the undersigned hereby declare that the above described animal:
Der unter zeichnete Amtstierarzt bescheinigt hiermit das folgende:
1. Zwierzę zostało w dniu ....................... zaszczepione ochronnie przeciwko wściekliźnie przy użyciu urzędowo dopuszczonej szczepionki2)

Was vaccinated against rabies’ with the officially registered vaccine2)
Vaccination date ………………....
Das Tiere wurde am ………………gegen Tollwut mit einem amtlich zugelassenen Impfstoff schutzgeimpft2)

Nazwa szczepionki:
Name of rabies vaccine: ……………………………………………………………………………………….
Benennung des Impfstoffes:

Rodzaj szczepionki:
Type of rabies vaccine: …………………………………………………………………………….
Art des Impfstoffes:

Producent/ data:
Manufacturing laboratory/ Batch № …………………………………………………………………………..
Hersteller:
2. w dniu badania3) zwierzę nie wykazywało klinicznych objawów chorobowych, w tym wścieklizny, was clinically healthy and did not show any symptoms of contagious diseases including rabies on the day of examination Am Tage der Untersuchung wies das Tier keine klinischen Anzeichen einer Krankheit, einschliesslich Tollwut, auf
3. w ciągu 3 miesięcy poprzedzających badanie, nie został stwierdzony żaden przypadek wścieklizny w miejscu pochodzenia oraz w promieniu 15 km wokół tej miejscowości, originates from the placeand within a radius 15 km where there has been no case of rabies during the last 3 months, Wahrend 3 Monaten vor der Untersuchung wurde kein Fall der Tollwut im Herkunftsort und im dessen Umkreis von 15 km Radiusfestgestellt.

IV. Świadectwo jest ważne przez 10 dni od daty podpisania przez państwowego lekarza weterynarii.
The certificate is valid for 10 days from the date of signature
Das Zeugnisist 10 Tage gültig, von Tage der Unterzeichnung von dem Amtstierarzt angerechnet.

Wystawiono w: dnia:
Issued at: ………………………………. on: ...................................................
Ausgestellt in: am:




pieczęć urzędowa
Officjal stamp ..........................................................................
Siegel podpis i pieczątka państwowego lekarza weterynarii
Signature of the Official Veterinarian
Unterschrift und Stempel das Amtstierarztes













1) niepotrzebne skreślić / Delete as necessary / Nichtzutreffendes streichen
2) nie dotyczy zwierząt w wieku poniżej 3 miesięcy. Szczepienie uznaje się za ważne po 30 dniach i do 12 miesięcy od daty szczepienia. Termin 30 dni nie jest wymagany przy revakcynacji wykonanej przed upływem 12 miesięcy od ostatniego szczepienia.
The rabies vaccination is valid as follows: it does not concern animal under 3 months of age; for those over three months of age from the 30th day until the and of the 12th month after the date of the first vaccination; in the case of revaccination for 12 months from the date of revaccination.
Das obengenannte betrifft die Tiere nicht, die weniger als 3 Monate alt sind. Die Tollwut – Schutzimpfung wird als gültig anerkannt, wenn sie mindestens 30 Tage und längstens 12 Monate erfolg wurde. Die 30 Tage - First gilt nicht, wenn es sich um deine im Abstand von längstens 12 Monaten nach der vorausgegangenen Schutzimpfung durchgeführte Wiederholungsimpfung handelt.
3) Dotyczy dnia wystawienia / Date of issue / Betrifft den Tag der Ausstellung.



----------------------
o te chodzi ? prosze podac mi adres e-mail to przesle
cale formatowanie diabli wzieli, w wordzie to wyglada bardziej po ludzku
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
25.03.2010, 11:49
Post: #3
RE: świadectwa dla psa/kota
o te. dzięki. podaję maila jarpen74@poczta.onet.pl.
Da się chyba tez dodać do wiadomości na forum jako załącznik.
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
07.04.2010, 07:48
Post: #4
RE: świadectwa dla psa/kota
sorry
nie bylo mnie jakis czas
juz naprawiam swoje opoznienie
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
Odpowiedz 


Skocz do:


Kontakt | Your Website | Wróć do góry | Wróć do forów | Wersja bez grafiki | RSS